sexta-feira, 6 de março de 2009

A Mariana

Senti inveja
dos teus olhos,
brilhantes de saudade,
falando da morte
recente
do teu pai.
A morte do meu pai,
não tão recente,
deu-me também
brilho nos olhos.
Nesse dia
deixei de ter saudades
da falar da morte
saudades de falar da morte do meu pai.

São Paulo, a dez de Janeiro de 2007

A Cleusa

Você me participa a sua infância,
nas lágrimas
desse seu passado incompreensível
de geladeira com ovo racionado
por irmãos mais velhos,
doentes,
por irmãos mais novos,
carentes.
Cheirando a leite sem pó,
sabedores de pó sem leito.
O seu sorriso é uma conquista
e o seu medo
o filho da puta de um vírus
invasivo
que lhe escorregou
até o beijo de bocas sem frescor
de sabor, mesmo assim, viciante.
Cuspa longe!
Tão longe quanto a lua cheia,
até encher-lhe o buraco da brancura
e, assim, possa olhar à noite
com irreverência,
por trás
das suas novas lentes minguantes,
vacina de brilho refletante
dessa sua alma criança,
de dormir aconchegado
nas lembranças de menina sonhadora.
Feche os olhos, meu bem,
e pronuncie, com o sal das suas lágrimas:
Quero
e mereço, mesmo,
ser feliz!

São Paulo, a dezesseis de janeiro de 2007

sábado, 6 de janeiro de 2007

A Nossa Senhora da Desculpa


Já encontrei na minha vida
muita mulher desculpa
desculpa para poder escrever
desculpa para achar que estou a namorar
desculpa para não tar nem ai
desculpa para ir embora
desculpa para nunca mais falar
desculpa para eu querer dormir
desculpa
já chega de tanta devoção
a Nossa Senhora da Desculpa!


Rio de Janeiro a 5 de Janeiro de 2007

quinta-feira, 4 de janeiro de 2007

Hoy me he dado cuenta
de lo ridículo que es el miedo
predecible.
Desde el alba
el cielo y el infierno
lo bello y lo feo
compiten por los colores
y los olores
de los supiros del Corcovado.
Lo rico ni siempre es apetecible
y lo pobre presenta policromías
inimaginables.
La alegría se viste de temores
y la tristeza se broncea
en Copacabana.
Estoy aprendiendo
a caminar sobre mosaicos
de expectativas blancas y negras,
mientras tú,
que me observas incrédula,
con la desconfianza de sentir
en esa piel de turista sin crema,
te sonrojas más con tus silencios
que con todo el sol de Ipanema.
Contigo miro el mar como un socorrista
de mí mismo.
Contigo salto las siete olas
con la esperanza de una mirada
puerilmente disfrazada.
Contigo salgo de la espuma
con la esperanza
y el miedo
impredecible
de sentirme bello
por el brillo de unos ojos
aceitunadamente adolescentes.


Rio de Janeiro, a 2 de Enero de 2007

o meu primeiro poema brasileiro

Você ficou sem perceber
por que fui embora,
mas como explicar
que o meu anjo da guarda
é brasileiro?
Eu sinto as suas asas loiras
no meu húmido silêncio
húmido de já não pronunciar
jamais
palavra nenhuma
que não consiga sambar.
Oxalá Iemanjá
entregue hoje a Xangó
a saudade de você,
para dela fazer nuvens
protegedoras deste sol
que sinto nas minhas costas
batucando
latidos de amor,
que confio você possa sentir
nessa pérfida distância
que tanto teima proteger
sem perceber.

Rio de Janeiro, a 31 de Dezembro de 2006






los poemas en italiano

Perché non mi inaffi?
mi sto inanirrendo.
Va bene che non piova,
va bene che non mi innafi
peró almeno piangi,
le mie lácrime
sole
non bastano
per alimentare
il nostro amore
che é solo mio
che é solo io.





Conseginami la paura
puó essere che io la ammalii
con il mio riso
e si affoghi nel sonno
quando canticchieró
le canzoni
che invento
pensando a te
che scii
libera de paure
sulla mia tenerezza
nel bianco desiderio.




Ancora non sono diventato padre
perché non mi hanno lasciato essere madre.
Secoli di sfiducia
sono contra di me.
Essere madre é difficile
in un corpo di uomo
che coniuga il verbo persona
al maschile.



Voglio scoprire il mio corpo
sulla punta delle tue dita.
Quando me tocci
io mi sento come vorrei essere
morbido
profondo
epidermico
latente.
Le tue carezze
cantano ninna nanne
antiche
che ascolto anche sulle tue labbra,
prima che il sonno
mi venha a cercare
ingannandomi di te.
Il sonno é inquieto
e geloso delle tue coccole
e dei tuoi baci
per questo mi somergió
in fantasie
di chiocciole
cavalcando al contrario
su cavallucci marini.
In questi viaggi
riconosco il suono
tenue
delle tue dita sulla mia pelle,
della tua lingua acurrucando la mia
dela tua chioma
confusa tra i miei capelli.
Sorridi, amore mio
non ti spaventare
di sentire un abraccio
ed un tremito
se ti svegli
con una contorsione
furtiva
umida
cadenzata
e calda.


Ascolto il mio scheletto
da troppo tempo.
Giá non so cosa lo sostiene
se si sostiene...
Un meccanismo che ignoro
lo alimenta
sprovvisto di affetto
di passione
di non essere abracciato da te
ogni centimetro del mio corpo
si é diluto
si é disintegrato
in raziocinii
in assenze.
Sono stanco!
stanco di essere stanco
di ascoltare le mie ossa
cigolanti solitudine
senza il lubrificante della tua saliva
senza l’odore della tua vagina
bocca attraverso cui si alimentava il mio corpo
stranamente stridente
stitico di passione
ironica inversione
di fame
e morte fosforescente
soffocantemente
fosforescente


Il dolore viene e va
come un saltimbanco guocheollone,
appena mi distraggo
eccolo qua,
nei tuoi cosmetici assenti,
negli armadi semi-vuoti,
nel posacenere pieno
dei resti del tuo angoscioso respiro,
testimone della tua recente partenza.
Sono solo
il lo sa
e a volte viene
e mi fa compagnia.

Stettere di amarti
mi rese orfano
di identitá spaccata
viandante senza paniere
esposto a miraggi,
gioco di seduzione
di autenticitá distrata
per la mancanza del tuo sguardo,
dove mi reflettevo,
fiducioso apprendista
di amare ed essere amato.
Piangi
per potermi liberare
e sorridi
per potere disegnare
il tuo nome
como serpente tatuato sull’orizzonte
guida e profeta
di un’altra parte del mondo.




Ho imparato ad amare esseri invisibili
il giorno che morí mi madre,
quando mio padre suggerí
di tacere il suo nome,
buttando via fotografie,
dimenticando quel profumo.
Alcune lacrime mi stettonolli intravedere
la realitá
la stessa che mi impedisco di respirare
la stessa che mi imballato
di ricordi e perle di vetro
tanto che non riesco
non ancora
a pronunciare
un suono cosí simplice
como
aria.


Io
che ho imparato tante cose
ho dimenticato di pronunciare: ti amo
guardandoti nelli occhi.
Io
che conosco la distanca di tante cose
non riesco a misurare ció che ci separa,
ció che sei tu,
ció che é assaporare
delirante
di essere guardato da te
di voler abbracciare la tua lingua
perché da essa non esca parola nessuna,
a meno ché
salato.
Il mio bacio di bambino
per té
é salato.
La mia caramella turgida
per te
é balsámica
é di miele
é salato.
Io parlo
e scrivo
qui e ora
solo e unicamente
perché tu
delirante
non mi baci
né qui
né ora.




Sei cosí stupido
o figlio di puttana
che non ti sei reso conto di quanto mi piaci
cazzo!
Io ti amo
bestia
tutte le volte che ti mando affanculo.



Mi incontro conte, Vita
ancora una volta attraverso la natura
in una solitudine
seducentemente accompagnata
lungo una spiagnha eterna
Camino de Santiago
che percorro omni mattina
fino a farmi dolere i piedi.
Ascolto cicale
in palme coccolanti canti
di ucceli dai nomi indicibili
e susurri di granchi
transparenti
che accarezzano la sabbia
dove si nascondono
da ció che si muove senza grazia
como i miei piedi
dolenti
di tanta bellezza
soave
irritantemente
iguale a se stessa
come te
Vita
Che volli ingannare
travestidamente
giorno senza fine
caminando a tutta velocitá
andando da nessuna parte.

sexta-feira, 29 de dezembro de 2006

Fiesta en Lisboa

En el Camino de Santiago conocí a Gianluigi Tosto, un actor toscano con el que compartí un par de días. Le perdí de vista y, al llegar a Santiago, mantuve la expectativa de encontrarle. Nada.
Él me había comentado que iría a Lisboa, al Teatro Nacional D. Maria, para representar monólogos de la Iliada, la Eneida y la Odisea.
Pasado poco más de un mes, a finales de noviembre, me acerqué a los ensayos y me dieron su contacto telefónico. Recuperamos la complicidad del pergrino en la primera conversación y me dio entradas para el estreno.
No me esperaba algo tan telúrico y auténtico. Fueron más de dos horas en un idioma que no dominaba, pero los registros de voz y los instrumentos antiguos con los que acompañaba su recitación, transmitieron emoción y energía; y yo me sentí como un espectador heleno de hace más de dos mil años, fascinado por las historias de Ulises, Aquiles, Dido, Eneas...
Quedamos para cenar, junto con el técnico de luces, el elegante Paolo Magni, con su preciosa y vitalista mujer, Serena, y su hija Ruggada. Cenamos en Luca, el restaurante de mi entrañable amigo donde me encontraba hospedado.
Esa noche comenté que me encantaría escuchar alguno de mis poemas recitados por Gianluigi, leí un par de ellos y se generó un entusiasmo contagiante. En los días siguientes quedamos varias veces para acabar traduciendo una docena de poemas.
Llegado a ese punto, me resultó evidente la necesidad de compartirlo. Así surgió la idea de hacer una fiesta de despedida, dís antes de embarcar para Brasil, donde se recitasen los poemas, en el bar marroquí de Luca.
Se organizó en apenas un par de días y viniron 35 invitados. Como no me apetecía que las personas pagasen la cena, ni yo costearla por entero, se me ocurrió hacer una subasta con cosas mías, más o menos personales e inútiles.
Se recitaron los poemas, mi querida Rita Graña en portugués, yo en español y Gianluigi en italiano. Mientras, Vasco Pinhol acompañaba a la guitarra. Las fotografías de la fiesta son todas de Vasco que une generosidad y talento, como pocas personas que conozco.
Una amiga de Gianluigi e Paolo, Angela, bailarina y coreógrafa, improvisó una danza sobre los acordes de un violín. Marta Cabaço hipnotizó a los presentes con su voz, ínterpretando a capela una canción tradicional portuguesa. Y la sensual Rute Maluma nos proporcionó un momento único con su manera personal de contornarse con la danza del vientre.
La subasta tuvo momentos delirantes. No sólo fue divertida, como dio para pagar la fiesta y el pasaje de avión.
Una buena despedida, sí señor.
In tempo de pazze...